Phrase
phrase.comBuild Difficulty: 3/5
Plan for 1-2 weeks of building with AI assistance
The world's leading AI Language platform
How to Replace PhraseOverview
Features
123 features across 22 categories
AI(17)
AI-powered agent for automated translation
Automatically adapt translations based on context
Automatically curate assets for AI training
AI-powered selection of the most effective machine translation engine for each piece of content
Automatically incorporates brand terms into translations
AI capabilities shaped by dedicated research team for intelligent content adaptation
Customize AI-powered machine translation with profiles and glossaries
Managed machine translation engines
Automatically select the best machine translation engine
Create glossaries for machine translation
Optimize machine translation quality
Create and manage machine translation profiles
Custom AI models trained on your content
Trainable AI-powered platform customized to achieve successful outcomes based on unique circumstances and goals
Next generation machine translation technology
AI-powered machine translation technology
System automates selection of the most effective translation services in real time
Access Control(4)
Invite guest users with limited access
Assign different roles to users on a per-project basis
Control user access based on roles
Configure custom user roles and permissions
Analytics(10)
Built-in analytics showing content flow, speed, quality, and cost insights
AI-powered insights for multimedia content
Build custom reports and visual dashboards to monitor translation quality, turnaround times, and cost
Download analytics and reports
Track performance, surface insights, and report on progress without SQL or BI support
Basic data analytics capabilities
Premium data analytics capabilities
Use pre-built dashboards for common metrics
Create your own analytics reports
Create visual dashboards to track key metrics
Audit(2)
Track user activity and changes in the system
Audit and review translation workflows
Automation(12)
Teams can build workflows that adapt to content type, language needs, and business rules
Automatically create translation jobs based on triggers
Automatically select appropriate linguists for jobs
Automatically create projects based on triggers
Intelligent AI-powered routing of content to appropriate translation paths
Automatically activate users when invited
Route content to the right translation method or trigger quality checks
Create continuous jobs that update automatically
Continuous over-the-air integration project creation
Automatically assign jobs to translators on first-come basis
No-code, drag-and-drop interface to create workflows across the Phrase platform and beyond
Configurable workflows powered by AI that handle content updates, translation assignment, QA checks, and delivery
Collaboration(5)
Add comments to translations for team collaboration
Client portal for sharing translations and collecting feedback
Collaborate by sharing translation memories with team members
Share projects with external translation vendors
Portal for submitting content to be translated
Developer Tools(1)
Portal for developers to access APIs and documentation
File Management(2)
Convert between different file formats
Support for over 50 different file formats
Integration(4)
Programmatic access via API and Command Line Interface
Integration via API and webhook callbacks
Preview translations in Figma designs
Webhook support for event notifications and integrations
Mobile(1)
Deploy translations over-the-air without app updates
Multimedia(5)
Create high-quality multilingual voiceovers automatically
Automatically generate accurate transcripts from audio and video content
Generate and localize subtitles in multiple languages
Audio and video intelligence layer enabling transcripts, localized subtitles, and voiceovers in 100+ languages
Editor for multimedia content in Phrase Studio
Notifications(1)
Get notified of translation updates and changes
Organization(8)
Archive old projects and translations
Organize teams and projects into business units
Add custom fields to term bases for better organization
Advanced custom metadata and project branching
Add custom metadata to translations and projects
Manage and organize screenshots for context
Organize projects and content into spaces
Create and manage translation teams
Quality Assurance(8)
Automated Language Quality Assessment
Automated quality scoring to maintain high standards at scale
Scores content quality based on context and circumstances
Assess and maintain quality of translations
Manual Language Quality Assessment for translations
Score translations based on quality metrics
Automated QA checks powered by AI and built-in triggers
Validate syntax in translated content
Search(5)
Advanced search functionality with multiple filters
Build custom queries to find and filter translations
Search for translations and content
Search content and translations across multiple projects
Search functionality across multiple translation memories
Security(3)
Restrict access to specific IP ranges
SSO integration for enterprise authentication
Two-factor authentication for account security
Support(5)
Custom script development for specific needs
Premium support including tailored onboarding and business reviews
Dedicated private channel for support communication
Regular reviews with business outcomes
Custom onboarding process for enterprise customers
Tracking(2)
Track changes to content and translations
Visual progress indicator for translation projects
Translation Management(16)
Advanced features for translation memory management
Web-based Computer Assisted Translation editor for translators
Edit translations directly in context within the application
Preview translations in context before publishing
Create and manage translation jobs
Tag keys for better organization and management
Link related keys together for efficient translation
Identify and manage content that should not be translated
Pre-translate content using translation memories and machine translation
Edit source content for translation
Manage glossaries and terminology
Optimize translation memory matching thresholds
Store and reuse translations across projects
Prioritize translation memory matches based on metadata
Set priority order for translation memory matching
Edit translations with visual preview
Vendor Management(3)
Manage pricing for translation services
Generate quotes for translation projects
Manage external translation vendors
Web(1)
Deploy translations over-the-air for web applications
Workflow(8)
Simple workflow for reviewing translations
Perform actions on multiple translations at once
Create branches of projects for experimentation
Create custom workflows for your translation process
Ensure the right translation path (machine, human, or hybrid) for each piece of content
Create templates for translation jobs
Create project templates for faster project setup
Create custom translation workflows
Pricing
Team
- ✓Unlimited TMS Seats
- ✓20 Strings Seats
- ✓All Phrase Products
- ✓Standard product capacities
- ✓Customizable translation workflows
- ✓Integrations to Figma, Slack, WordPress
- ✓Customization, profiles, and glossaries for AI
- ✓Vendor management
- ✓Language Quality Assessment
- ✓24/7 customer support
Business
- ✓Unlimited TMS Seats
- ✓150 Strings Seats
- ✓All Phrase Products
- ✓High product capacities
- ✓All of Team plus:
- ✓Custom metadata and branching for products
- ✓Integrations to Drupal, Zendesk, Kontent.ai
- ✓Unlimited MT profiles and glossaries
- ✓Advanced translation memory capabilities
- ✓Single sign-on
- ✓24/7 customer support
Enterprise
- ✓Unlimited TMS Seats
- ✓150+ Strings Seats
- ✓All Phrase Products
- ✓Customized product capacities
- ✓All of Business plus:
- ✓Access to all integrations
- ✓Adobe Experience Manager and Contentful
- ✓Premium Success Plan
- ✓Tailored onboarding
- ✓Private communication channel
- ✓Workflow audits
- ✓Regular business reviews and statistics
- ✓User role configuration
- ✓24/7 customer support
Software UI/UX
- ✓15 Strings seats
- ✓1M Strings Managed Words
- ✓Unlimited languages
- ✓Product capabilities for software localization
- ✓Developer Portal with robust APIs
- ✓Supports 50+ file formats
- ✓Figma, Jira, GitHub, GitLab, Bitbucket, Unity integrations
- ✓Instant access to AI and human translations
- ✓Visual In-Context Editor
- ✓24/7 customer support
- ✓Try for free
Freelancer
- ✓1 TMS Seat
- ✓No Strings Seats
- ✓6 Phrase Products
- ✓Basic product capacities
- ✓CAT features
- ✓Quality assurance
- ✓Document and software localization
- ✓Translation memories and term bases
- ✓Integrations to Github, Gitlab, Bitbucket
- ✓24/7 support
- ✓Try for free
Professional
- ✓Unlimited TMS Seats
- ✓150 Strings Seats
- ✓All Phrase Products
- ✓24/7 customer support
Cost Calculator
Keep Paying Phrase
Build It Yourself
Total Cost Comparison
DIY hosting estimate based on Vercel + Supabase free/pro tiers (~$20/mo). Build time estimated from 123 features at moderate complexity.
Build vs Buy
Should you build a Phrase alternative or buy the subscription? Estimate based on 123 features.
Buy Phrase
Better ValueBuild Your Own
Buying Phrase saves ~$230,520 over 3 years vs building.
Estimates based on 123 features and a BuildScore of 3/5. Actual costs vary.
Integrations
39 known integrations